Home Culture Les Vietnamiens Le savoir vivre chez le Vietnamien

Le savoir vivre chez le Vietnamien

Comment se comporter lors d’un voyage au Vietnam?

Les Vietnamiens sont toujours trĂšs polis et discrets. Il se peut qu’il y ait parfois des quiproquos, des problĂšmes de comprĂ©hension mais rien ne sert de se fĂącher, surtout devant le public. Celui qui se fĂąche est grossier, celui qui reçoit les invectives se sent humiliĂ©.

Au Vietnam on dit souvent: “Devant le monde, on enseigne son fils, et, sur l’oreiller, sa femme”.

La discrétion est une des qualités des vietnamiens, sauf parfois dans des occasions bien arrosées.

Pour les habits

La tenue vestimentaire doit ĂȘtre respectueuse des habitudes du pays. Les visiteurs viennent de loin, donc ils doivent prĂ©voir leurs habits corrects. On ne doit pas se promener torse nu, de mĂȘme les Ă©paules nues pour les dames. On sera mal vu et jugĂ© incorrect.

le-savoir-vivre-vietnam
Le savoir vivre Vietnam

Les mini-jupes sont des tenues de discothÚques ou de soirée, pas des tenues pour les visites de la journée, surtout des pagodes ou temples
 Les jupes mini-longues ou les pantalons sont préférés, les bermudas tolérés. Les shorts trÚs courts sont jugé indécents.

Les Vietnamiens attendent que l’on respecte les pagodes et temples par une attitude et une tenue discrĂšte. Il est prĂ©fĂ©rable de se dĂ©chausser en entrant dans les monuments religieux, tout comme en entrant chez l’habitant lorsqu’on y est invitĂ©.

Si les Vietnamiens vous reçoivent chez eux en pyjama il ne faut surtout pas s’en offusquer, c’est un signe d’amicale hospitalitĂ©.

Autrefois les Vietnamiens se préservaient de beaucoup de dangers dont certains ont disparu de nos jours. Il subsite cependant quelques traces de cette attitude de défense ici et là dans la pays.

Ces coutumes sont dues d’une part Ă  la superstition, d’autre part au niveau d’instruction encore limitĂ© ou quelquesfois Ă  une intention dĂ©licate envers quelqu’un. Pour ce phĂ©nomĂšne, il est difficile de trouver une explication adĂ©quate. Il y a certaines coutumes, certains rituels qui sont encore observĂ©s dans tout le pays; d’autres sont dans quelques rĂ©gions. Il n’est pas inutile, Ă  notre avis, d’en citer quelques uns encore largement pratiquĂ©s pour aider les touristes Ă©trangers, Ă  Ă©viter des incidents regrettables pendant leur sĂ©jour au Vietnam.

le-savoir-vivre-au-vietnam
La gentillesse des vietnamiens

Devant les enfants

En France, lorsqu’on est Ă  cĂŽtĂ© de quelqu’un qui Ă©ternue, on lui dit: “à vos souhaits” ou Ă  tes souhaits” selon le cas. Au Vietnam, quand un enfant Ă©ternue, on lui souhaite: “riz, sel!”, “ longĂ©vitĂ©â€, “ cent ans”.

Quand il a le pharynx entravĂ© par une arĂȘte de poisson, on tourne lĂ©gĂšrement le plateau sur lequel sont posĂ©s les plats, sans que les autres le voient, ou bien on prend une grande baguette et on en frappe le trĂ©pied de cuisine.

Si les parents apprĂ©cient que l’on fasse des compliments sur leurs enfants il ne faut surtout jamais poser la main sur la tĂȘte d’un enfant, ni fĂ©liciter une jeune maman de la beautĂ© d’un nourrisson. Face Ă  tout jeune bĂ©bĂ©, il vaut mieux ne rien dire. En faire le louange risquerait d’éveiller la jalousie de mauvais gĂ©nies qui alors s’attaqueraient Ă  l’enfant.

Pour les Vietnamiens

Pour consoler quelqu’un qui a perdu une grosse somme d’argent ou des objets de valeur, on lui dit gĂ©nĂ©ralement: “Le bien remplace l’homme”

La façon dont les vietnamiens parlent sont extrĂȘmement riche et imagĂ©e. Ils prĂ©fĂšrent utiliser les pĂ©riphrases figuratives. Au lieu de demander Ă  une jeune fille: “Quand est-ce que vous vous mariez?” on dirait plutĂŽt: “ Quand est-ce que vous m’inviterez (me donnerez) Ă  mĂącher du bĂ©tel? ComprĂ©hensive et trĂšs dĂ©licate, la jeune fille rĂ©pond: “Monsieur, personne ne daigne les yeux sur moi!”

Pour une personne qui retourne Ă  son village natal, aprĂšs une longue absence, et qui, dans la conversation avec les villageois, demande des informations sur une certaine personne qu’il connaissait; si l’on lui rĂ©pond: “eh, bien! Dieu nous en prĂ©serve, il est maintenant en train de chanter la chanson” le poisson” . Il comprend tout de suite chanter la chanson “ le poisson” signifie mendier-le mendiant, assis au bout du marchĂ©, tend la main et dit: “ ayez pitiĂ© de moi, monsieur, madame, le poisson vit grĂące Ă  l’eau, moi grĂące Ă  vous!”

A la campagne, surtout dans certaines rĂ©gions montagneuses, il existe encore certains tabous. La femme qui vient d’accoucher dans sa chambre ne doit pas parler aux gens de l’extĂ©rieur, de peur de faire un lapsus, ultĂ©rieurement. Il est donc dĂ©conseillĂ©s Ă  la personne Ă©trangĂšre d’entrer dans maison oĂč il y a une femme en couches.

le-savoir-vivre-vietnam
Le sourire des enfants vietnamiens

On n’aime pas qu’une personne inconnue accouche dans sa maison. Une femme qui attend son premier enfant s’abstient de ne pas cueillir de fruits, de peur que les autres fruits de l’arbre ne soient endommagĂ©s.

Il est surtout dĂ©conseillĂ© aux femmes enceintes d’aller auprĂšs des morts ou de suivre un cortĂšge funĂšbre.

Quand un enfant dort, il ne faut pas poser de quoi que ce soit sur son visage, de peur que ses esprits ne le reconnaissent plus, quand il se réveillera.

A table

A table, on attend que les personnes les plus ùgées prennent leurs baguettes. Par respect, le plus jeune invite ses aßnés à manger à tour de rÎle, en commençant par le doyen.

AprĂšs avoir mangĂ©, il faut mettre les baguettes sur le bol, en disant: “Excusez-moi, mais, j’ai suffisamment mangĂ©â€. On n’a pas peur d’ĂȘtre impoli avec la maĂźtresse de la maison, lorsqu’on dit: “j’ai suffisaamment mangĂ©â€, car cela signifie: “j’ai trĂšs bien mangĂ©â€.

Lorsqu’on vous sert des mets, il est bien de dire: “Merci, monsieur, madame
” en avançant votre bol pour en recevoir. Evitez surtout de prendre la nourriture avec vos baguettes. Cela causerait une querelle entre celui qui vous offre les aliments et une autre personne avant la fin du repas. Quand vous poussez le riz du bol dans votre bouche avec les baguettes, Ă©vitez de faire du bruit en frottant les baguettes contre le bol. Vous seriez jugĂ© grossier. Mangez d’une maniĂšre correcte.

Si l’on vous invite à reprendre encore une autre tasse d’alcool, et que vous n’en voulez plus, vous refuserez, en agitant votre main. Il ne faut pas (renverser la tasse) mettre votre tasse à l’envers, de peur de causer une querelle à la fin du repas.

Les Ă©lĂšves ne doivent surtout pas manger du gratin di riz, de peur d’ĂȘtre inintelligents; de pattes de coq, de peur que leurs mains ne tremblent quand ils Ă©crivent. Certains parents, le jour de l’examen de leurs enfants, font cuire du riz gluant avec du haricot(mungo), Ă  la vapeur, pour qu’ils y rĂ©ussissent; car dĂŽ(haricot mungo) en vietnamien signifie Ă©galement” rĂ©ussir”. Aucun Ă©lĂšve mange des bananes avant l’examen, car c’est glissant, c’est Ă  dire Il sera refusĂ©.

Au Vietnam, tous les plats sont servis en mĂȘme temps sur le plateau. En Ă©tĂ©, dans chaque repas. Il y a souvent un grand bol de potage pour tout le monde.

La cuillĂšre pour prendre des lĂ©gumes ou la partie solide du potage. On sera mal vu si l’on avale du bouillon, en faisant du bruit.

À voir aussi: