Home Culture Les Vietnamiens Emprunts français dans la langue vietnamienne

Emprunts français dans la langue vietnamienne

Le besoin de communication entre des personnes parlant des langues différentes fait apparaître les éléments d’une langue dans l’autre et vice versa. Aujourd’hui, à l’ère de la mondialisation avec l’explosion de l’information, l’emprunt est un phénomène commun dans toutes les langues.

Il est indéniable que l’emprunt linguistique est considéré comme l’un des moyens importants d’enrichir le vocabulaire d’une langue est d’emprunter les mots aux autres langues.

Horizon Vietnam Travel vous présente l’article sur les emprunts français dans la langue vietnamienne. Découvrez-les avec nous !

Contexte historique

Durant la période 1867-1945, le Vietnam, en particulier la ville de Saïgon est devenu une colonie française.  En conséquence, comme on peut l’imaginer, la colonisation français a laissé les traces dans l’aspect linguistique du pays en forme de lettre S. À l’époque de la domination, l’influence française sur la langue vietnamienne était énorme. Il est devenu la langue de l’administration et a été enseigné officiellement dans les écoles.

L’impact du français sur le vietnamien moderne est important, des éléments du vocabulaire français sont devenus partie intégrante du vietnamien. Les vietnamiens ont largement réussi à adopter et à «vietnamiser» les mots français. C’est la raison pour laquelle les emprunts français sont beaucoup utilisés dans la vie quotidienne des Vietnamiens à l’époque et de nos jours.

Emprunts français dans la langue vietnamienne

Essayez-vous de prononcer ces 10 mots :

Ê kíp

Vô lăng

Xê riVa liÁp phích

Cúp

PhimÔ tôA lô

Bê tông

Pensez-vous que la prononciation de ces mots vietnamiens est similaire à la prononciation des mots : équipe, volant, série, valise, affiche, coupe, film, auto, allô, béton ?

Dans la langue vietnamienne, on trouve des mots qui ont d’origine chinoise, anglais et française. Parmi les sources d’emprunter, le français contribue au vietnamien plus de 2000 mots, dans de nombreux domaines différents comme l’infrastructure, la gastronomie et la mode.

cafe

Dans la gastronomie 

Nous trouvons des emprunts français fréquentés comme ci-dessous :

En vietnamien

En françaisEn vietnamien

En français

Bánh mì

Pain de mieKem

Crème

Bia

BièrePa tê

Pâté

Bích quy

BiscuitPhô mai

Fromage

Bít tết

BifteckRượu vang

Vin

BeurreSa lát

Salade

Cà phê

CaféSâm banh

Champagne

Cà rốt

CarotteSô cô la

Chocolat

Ga tô

GâteauSúp

Soupe

Giăm bông

JambonThịt phi lê

Filet

Mù tạt

MoutardeXúc xích

Saucisse

Dans la mode

veste

De nombreux d’emprunts français se trouvent :

En vietnamien

En français

En vietnamien

En français

Áo bờ lu

BlouseMũ bê rê

Bérêt

Áo bu dông

BlousonMũ cát két

Casquette

Áo măng tô

Manteau

Nœud

Áo may ô

MaillotSịp

Slip

Bốt

BottesSơ mi

Chemise

Cà vạt

CravateVét

Veste

Com lê

CompletXăng đan

Sandale

Găng tay

GantsXu chiêng

Soutien-gorge

Gi lê

Gilet

Les parties du vélo : 

Ghi đông – guidon

Pê đan – pédale

Phanh – frein

Gác đờ bu – garde-boue

Săm – chambre à air

Lốp – enveloppe

xe dap 1

D’autres emprunts français 

En vietnamien

En français

En vietnamien

En français

Ban công

BalconSeau

Búp bê

PoupéeXiếcCirque

Đi văng

DivanSếp

Chef

Ghi ta

GuitarSéc

Chèque

Mùi soaMouchoirXi măng

Ciment

Pin

PileXăng

Essence

Xa lông

SalonXà bông

Savon

Bon, maintenant, devinez-vous l’équivalent en français des mots en italique !

« Le matin, les Vietnamiens mangent du bánh mì et boivent du cà phê. »

« Aujourd’hui, pour le diner, je mange du riz avec de la viande et de la sa lát. »

« Les Vietnamiens n’ont pas l’habitude de prendre du phô mai ou du sâm banh pendant le repas. Ils aiment bien aller au restaurant pour déguster du bít tết avec du rượu vang. »

« Mon ami a mis une sơ mi, un gi lê, un măng tô et des pantalons noirs. Il est allé à la fête de son cousin à vélo. Il avait l’air cool. Malheureusement, il a cassé les pê đan et les phanh en route. »

Horizon Vietnam Travel espère que cet article vous sera agréable. Après l’avoir lu, vous avez déjà appris de nombreux mots vietnamiens grâce aux emprunts français ! Si vous avez l’intention d’effectuer une visite au Vietnam, ces mots-là vous sera utile dans la communication !

 

À voir aussi: