Le besoin de communication entre des personnes parlant des langues différentes fait apparaître les éléments d’une langue dans l’autre et vice versa. Aujourd’hui, à l’ère de la mondialisation avec l’explosion de l’information, l’emprunt est un phénomène commun dans toutes les langues.
Il est indéniable que l’emprunt linguistique est considéré comme l’un des moyens importants d’enrichir le vocabulaire d’une langue est d’emprunter les mots aux autres langues.
Horizon Vietnam Travel vous présente l’article sur les emprunts français dans la langue vietnamienne. Découvrez-les avec nous !
Contexte historique
Durant la période 1867-1945, le Vietnam, en particulier la ville de Saïgon est devenu une colonie française. En conséquence, comme on peut l’imaginer, la colonisation français a laissé les traces dans l’aspect linguistique du pays en forme de lettre S. À l’époque de la domination, l’influence française sur la langue vietnamienne était énorme. Il est devenu la langue de l’administration et a été enseigné officiellement dans les écoles.
L’impact du français sur le vietnamien moderne est important, des éléments du vocabulaire français sont devenus partie intégrante du vietnamien. Les vietnamiens ont largement réussi à adopter et à «vietnamiser» les mots français. C’est la raison pour laquelle les emprunts français sont beaucoup utilisés dans la vie quotidienne des Vietnamiens à l’époque et de nos jours.
Emprunts français dans la langue vietnamienne
Essayez-vous de prononcer ces 10 mots :
Ê kíp | Vô lăng | Xê ri | Va li | Áp phích |
Cúp | Phim | Ô tô | A lô | Bê tông |
Pensez-vous que la prononciation de ces mots vietnamiens est similaire à la prononciation des mots : équipe, volant, série, valise, affiche, coupe, film, auto, allô, béton ?
Dans la langue vietnamienne, on trouve des mots qui ont d’origine chinoise, anglais et française. Parmi les sources d’emprunter, le français contribue au vietnamien plus de 2000 mots, dans de nombreux domaines différents comme l’infrastructure, la gastronomie et la mode.
Dans la gastronomie
Nous trouvons des emprunts français fréquentés comme ci-dessous :
En vietnamien | En français | En vietnamien | En français |
Bánh mì | Pain de mie | Kem | Crème |
Bia | Bière | Pa tê | Pâté |
Bích quy | Biscuit | Phô mai | Fromage |
Bít tết | Bifteck | Rượu vang | Vin |
Bơ | Beurre | Sa lát | Salade |
Cà phê | Café | Sâm banh | Champagne |
Cà rốt | Carotte | Sô cô la | Chocolat |
Ga tô | Gâteau | Súp | Soupe |
Giăm bông | Jambon | Thịt phi lê | Filet |
Mù tạt | Moutarde | Xúc xích | Saucisse |
Dans la mode
De nombreux d’emprunts français se trouvent :
En vietnamien | En français | En vietnamien | En français |
Áo bờ lu | Blouse | Mũ bê rê | Bérêt |
Áo bu dông | Blouson | Mũ cát két | Casquette |
Áo măng tô | Manteau | Nơ | Nœud |
Áo may ô | Maillot | Sịp | Slip |
Bốt | Bottes | Sơ mi | Chemise |
Cà vạt | Cravate | Vét | Veste |
Com lê | Complet | Xăng đan | Sandale |
Găng tay | Gants | Xu chiêng | Soutien-gorge |
Gi lê | Gilet |
Les parties du vélo :
Ghi đông – guidon
Pê đan – pédale
Phanh – frein
Gác đờ bu – garde-boue
Săm – chambre à air
Lốp – enveloppe
D’autres emprunts français
En vietnamien | En français | En vietnamien | En français |
Ban công | Balcon | Xô | Seau |
Búp bê | Poupée | Xiếc | Cirque |
Đi văng | Divan | Sếp | Chef |
Ghi ta | Guitar | Séc | Chèque |
Mùi soa | Mouchoir | Xi măng | Ciment |
Pin | Pile | Xăng | Essence |
Xa lông | Salon | Xà bông | Savon |
Bon, maintenant, devinez-vous l’équivalent en français des mots en italique !
« Le matin, les Vietnamiens mangent du bánh mì et boivent du cà phê. »
« Aujourd’hui, pour le diner, je mange du riz avec de la viande et de la sa lát. »
« Les Vietnamiens n’ont pas l’habitude de prendre du phô mai ou du sâm banh pendant le repas. Ils aiment bien aller au restaurant pour déguster du bít tết avec du rượu vang. »
« Mon ami a mis une sơ mi, un gi lê, un măng tô et des pantalons noirs. Il est allé à la fête de son cousin à vélo. Il avait l’air cool. Malheureusement, il a cassé les pê đan et les phanh en route. »
Horizon Vietnam Travel espère que cet article vous sera agréable. Après l’avoir lu, vous avez déjà appris de nombreux mots vietnamiens grâce aux emprunts français ! Si vous avez l’intention d’effectuer une visite au Vietnam, ces mots-là vous sera utile dans la communication !